Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

414.110.373.1 Ordinanza del 2 giugno 2004 sull'abilitazione al Politecnico federale di Zurigo (Ordinanza sull'abilitazione al PF di Zurigo)

414.110.373.1 Ordonnance du 2 juin 2004 concernant l'habilitation à l'École polytechnique fédérale de Zurich (Ordonnance d'habilitation à l'EPF de Zurich)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Decisione

1 Il rettore decide in merito alla domanda di abilitazione fondandosi sulla proposta del collegio dei professori del dipartimento competente e sulle perizie di cui all’articolo 7 capoverso 2.

2 Il rettore accoglie la proposta di conferimento della venia legendi se:

a.
le condizioni di cui all’articolo 3 sono soddisfatte;
b.
il collegio dei professori ritiene che l’attività d’insegnamento prevista costituisca un utile complemento all’offerta di corsi.

3 La venia legendi è conferita o negata con decisione del rettore. Il conferimento diventa effettivo il 1° febbraio o il 1° agosto.4

4 Il libero docente riceve un documento, firmato dal rettore, attestante che gli è stata conferita la venia legendi.

4 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della Direzione del PF di Zurigo del 21 mag. 2007, in vigore dal 1° lug. 2007 (RU 2007 3361).

Art. 8 Décision

1 Le recteur rend une décision sur la demande d’habilitation en se fondant sur la proposition de la conférence des professeurs du département compétent et sur les expertises prévues à l’art. 7, al. 2.

2 Il donne suite à la proposition de décerner la venia legendi:

a.
si les conditions fixées à l’art. 3 sont remplies;
b.
si la conférence des professeurs estime que l’activité d’enseignement prévue peut compléter utilement l’offre de cours.

3 La venia legendi est décernée ou refusée par décision du recteur. Elle est décernée le 1er février ou le 1er août de chaque année universitaire.4

4 Le privat-docent reçoit un document, signé du recteur, attestant que la venia legendi lui a été décernée.

4 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la Direction de l’EPF de Zurich du 21 mai 2007, en vigueur depuis le 1er juil. 2007 (RO 2007 3361).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.