(art. 17 cpv. 1 legge sui PF)
1 Nella decisione di nomina, il Consiglio federale fissa la data di entrata in funzione.
2 La costituzione e la fine del rapporto di lavoro dei presidenti delle scuole e dei direttori degli istituti di ricerca sono rette dall’articolo 14 capoversi 2 e 3 LPers15; è fatto salvo l’articolo 28 capoverso 2 della legge del 4 ottobre 1991 sui PF.
3 Il rapporto di lavoro termina con il raggiungimento dei limiti d’età stabiliti nell’articolo 21 LAVS16. In casi eccezionali il Consiglio federale può prolungare il rapporto di lavoro d’intesa con la persona interessata.
4 In caso di risoluzione senza colpa o di cessazione consensuale del rapporto di lavoro può essere versata un’indennità pari al massimo a uno stipendio annuo. Per il calcolo dell’indennità occorre considerare in particolare:
5 Lo stipendio è calcolato in base alla classificazione del segretario di Stato della SEFRI.
6 Le valutazioni sono effettuate dal capo del DFF e devono essere approvate dalla DelFin.
7 Per il resto, si applicano per analogia le prescrizioni dell’ordinanza del 15 marzo 200117 sul personale del settore dei politecnici federali.
8 In casi motivati, il Consiglio federale può assoggettare il rapporto di lavoro al Codice delle obbligazioni18.
14 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 giu. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2013 1797).
(art. 17, al. 1, loi sur les EPF)
1 Le Conseil fédéral fixe la date de l’entrée en fonction dans sa décision de nomination.
2 La naissance et la fin des rapports de travail des présidents des écoles et des directeurs des établissements de recherche sont régies par l’art. 14, al. 2 et 3, LPers15; sont réservées les dispositions de l’art. 28, al. 2, de la loi du 4 octobre 1991 sur les EPF.
3 Les rapports de travail prennent fin à l’âge limite fixé à l’art. 21 LAVS16. Exceptionnellement, le Conseil fédéral peut prolonger les rapports de travail au-delà de l’âge ordinaire de la retraite, d’entente avec la personne concernée.
4 En cas de résiliation des rapports de travail sans qu’il y ait faute de l’employé ou d’un commun accord entre les parties, une indemnisation équivalant à une année de salaire au maximum peut être octroyée. Lors du calcul de l’indemnité, il faut plus particulièrement tenir compte des critères suivants:
5 La rémunération se base sur la classe de salaire du Secrétaire d’Etat du SEFRI.
6 Le chef du DFF procède aux évaluations. Ces dernières sont soumises à l’approbation de la DélFin.
7 Au surplus, les dispositions de l’ordonnance du 15 mars 2001 sur le personnel du domaine des EPF17 s’appliquent par analogie.
8 Dans des cas particuliers dûment motivés, le Conseil fédéral peut procéder à un engagement basé sur le code des obligations18.
14 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 14 juin 2013, en vigueur depuis le 1er juil. 2013 (RO 2013 1797).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.