Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

412.101.61 Ordinanza del DEFR dell' 11 settembre 2017 concernente le esigenze minime per il riconoscimento dei cicli di formazione e degli studi postdiploma delle scuole specializzate superiori (OERic-SSS)

412.101.61 Ordonnance du DEFR du 11 septembre 2017 concernant les conditions minimales de reconnaissance des filières de formation et des études postdiplômes des écoles supérieures (OCM ES)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Emanazione e approvazione

1 Le organizzazioni del mondo del lavoro sviluppano ed emanano i programmi quadro d’insegnamento in collaborazione con gli operatori della formazione. Insieme costituiscono gli organi responsabili dei programmi quadro.

2 La Segreteria di Stato per la formazione, la ricerca e l’innovazione (SEFRI) approva i programmi quadro d’insegnamento.3

3 I programmi quadro d’insegnamento vigenti sono riportati negli allegati 1 e 2 con indicazione della data di approvazione.

4 La SEFRI aggiorna gli allegati in base alle sue decisioni di approvazione.

3 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DEFR del 26 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4753).

Art. 8 Édiction et approbation

1 Les organisations du monde du travail élaborent et édictent les plans d’études cadres en collaboration avec les prestataires de la formation. Ensemble, ils constituent l’organe responsable des plans d’études cadres.

2 Le Secrétariat d’État à la formation, à la recherche et à l’innovation (SEFRI) approuve les plans d’études cadres.3

3 Les plans d’études cadres en vigueur sont répertoriés avec la date de leur approbation dans les annexes 1 et 2.

Le SEFRI met à jour les annexes au fur et à mesure de l’approbation des plans d’études cadres.

3 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DEFR du 26 nov. 2019, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2019 4753).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.