Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

412.101.222.32 Ordinanza della SEFRI del 14 dicembre 2018 sulla formazione professionale di base Soffiatrice di vetro per apparecchiature scientifiche/Soffiatore di vetro per apparecchiature scientifiche con attestato federale di capacità (AFC)

412.101.222.32 Ordonnance du SEFRI du 14 décembre 2018 sur la formation professionnelle initiale de souffleuse/souffleur de verre pour appareils scientifiques avec certificat fédéral de capacité (CFC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Corsi interaziendali

1 I corsi interaziendali comprendono 11 giornate di otto ore.

2 Le giornate e i contenuti sono ripartiti in tre corsi come segue:

Anno

Corso

Campo di competenze operative/Competenze operative

Durata

1.

Corso 1

Pianificazione dei lavori

3 giorni

Lavorazione del vetro a freddo

Garantire la sicurezza sul lavoro e la protezione della salute

2.

Corso 2

Lavorazione del vetro a caldo

4 giorni

3.

Corso 3

Lavorazione del vetro a freddo

4 giorni

Lavorazione del vetro a caldo

Ultimazione e controllo dei lavori

3 Nell’ultimo semestre della formazione professionale di base non si possono svolgere corsi interaziendali.

Art. 8 Cours interentreprises

1 Les cours interentreprises comprennent 11 jours de cours, à raison de 8 heures de cours par jour.

2 Les jours et les contenus sont répartis sur 3 cours comme suit:

Année

Cours

Domaine de compétences opérationnelles/Compétence opérationnelle

Durée

1.

Cours 1

Préparation du travail

3 jours

Travail du verre à froid

Garantir la sécurité au travail et la protection de la santé

2.

Cours 2

Travail du verre à chaud

4 jours

3.

Cours 3

Travail du verre à froid

4 jours

Travail du verre à chaud

Achèvement et contrôle du travail

3 Aucun cours interentreprises ne doit avoir lieu durant le dernier semestre de la formation professionnelle initiale.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.