Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

412.101.222.25 Ordinanza della SEFRI del 21 ottobre 2016 sulla formazione professionale di base delle professioni nel campo professionale dell'involucro edilizio con certificato federale di formazione pratica (CFP)

412.101.222.25 Ordonnance du SEFRI du 21 octobre 2016 sur la formation professionnelle initiale des professions dans le champ professionnel «enveloppe des édifices» avec attestation fédérale de formation professionnelle (AFP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

51919

Addetta alle impermeabilizzazioni CFP / Addetto alle impermeabilizzazioni CFP

Abdichtungspraktikerin EBA / Abdichtungspraktiker EBA

Praticienne en étanchéité AFP / Praticien en étanchéité AFP

51920

Addetta alla copertura di tetti CFP / Addetto alla copertura di tetti CFP

Dachdeckerpraktikerin EBA / Dachdeckerpraktiker EBA

Praticienne en couverture AFP / Praticien en couverture AFP

51921

Addetta alla costruzione di facciate CFP / Addetto alla costruzione di facciate CFP

Fassadenbaupraktikerin EBA / Fassadenbaupraktiker EBA

Praticienne en façades AFP / Praticien en façades AFP

51922

Addetta alla costruzione di ponteggi CFP / Addetto alla costruzione di ponteggi CFP

Gerüstbaupraktikerin EBA / Gerüstbaupraktiker EBA

Praticienne en échafaudage AFP / Praticien en échafaudage AFP

51923

Addetta al montaggio di avvolgibili CFP / Addetto al montaggio di avvolgibili CFP

Storenmontagepraktikerin EBA / Storenmontagepraktiker EBA

Praticienne en stores AFP / Praticien en stores AFP

La Segreteria di Stato per la formazione, la ricerca e l’innovazione (SEFRI),

visto l’articolo 19 della legge del 13 dicembre 20021 sulla formazione professionale;
visto l’articolo 12 dell’ordinanza del 19 novembre 20032 sulla formazione professionale (OFPr);
visto l’articolo 4 capoverso 4 dell’ordinanza del 28 settembre 20073 sulla protezione dei giovani lavoratori (OLL 5),

ordina:4

1 RS 412.10

2 RS 412.101

3 RS 822.115

4 Nuovo testo giusta il n. I 168 dell’O della SEFRI del 24 nov. 2017 concernente la modifica delle ordinanze sulla formazione professionale in merito al divieto di svolgere lavori pericolosi, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 7331).

Préambule

51919

Praticienne en étanchéité AFP / Praticien en étanchéité AFP

Abdichtungspraktikerin EBA / Abdichtungspraktiker EBA

Addetta alle impermeabilizzazioni CFP / Addetto alle impermeabilizzazioni CFP

51920

Praticienne en couverture AFP / Praticien en couverture AFP

Dachdeckerpraktikerin EBA / Dachdeckerpraktiker EBA

Addetta alla copertura di tetti CFP / Addetto alla copertura di tetti CFP

51921

Praticienne en façades AFP / Praticien en façades AFP

Fassadenbaupraktikerin EBA / Fassadenbaupraktiker EBA

Addetta alla costruzione di facciate CFP / Addetto alla costruzione di facciate CFP

51922

Praticienne en échafaudage AFP / Praticien en échafaudage AFP

Gerüstbaupraktikerin EBA / Gerüstbaupraktiker EBA

Addetta alla costruzione di ponteggi CFP / Addetto alla costruzione di ponteggi CFP

51923

Praticienne en stores AFP / Praticien en stores AFP

Storenmontagepraktikerin EBA / Storenmontagepraktiker EBA

Addetta al montaggio di avvolgibili CFP / Addetto al montaggio di avvolgibili CFP


Le Secrétariat d’État à la formation, à la recherche et à l’innovation (SEFRI),

vu l’art. 19 de la loi fédérale du 13 décembre 2002 sur la formation professionnelle2,
vu l’art. 12 de l’ordonnance du 19 novembre 2003 sur la formation professionnelle (OFPr)3,
vu l’art. 4, al. 4, de l’ordonnance du 28 septembre 2007 sur la protection des jeunes travailleurs (OLT 5)4,

arrête:5

2 RS 412.10

3 RS 412.101

4 RS 822.115

5 Nouvelle teneur selon le ch. I 168 de l’O du SEFRI du 24 nov. 2017 concernant la mod. d’O sur la formation relative à l’interdiction d’effectuer des travaux dangereux, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 7331).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.