412.101.222.21 Ordinanza della SEFRI del 6 agosto 2015 sulla formazione professionale di base Manutentrice nautica/Manutentore nautico con attestato federale di capacità (AFC)
412.101.222.21 Ordonnance du SEFRI du 6 août 2015 sur la formation professionnelle initiale d'agente d'entretien de bateaux/agent d'entretien de bateaux avec certificat fédéral de capacité (CFC)
Art. 16 Ammissione
1 È ammesso alle procedure di qualificazione chi ha assolto la formazione professionale di base:
- a.
- secondo le disposizioni della presente ordinanza;
- b.
- in un istituto di formazione riconosciuto dal Cantone; o
- c.
- al di fuori di un ciclo di formazione regolamentato e:
- 1.
- ha maturato l’esperienza professionale di cui all’articolo 32 OFPr,
- 2.
- di tale esperienza professionale ha svolto almeno 3 anni nel campo del manutentore nautico EFZ, e
- 3.
- rende verosimile il possesso dei requisiti per la rispettiva relativa procedura di qualificazione.
2 Per essere ammessi alla procedura di qualificazione occorre inoltre dimostrare di aver conseguito i permessi di condurre delle categorie A e D e l’attestato di competenza per i controlli delle emissioni dei motori navali (motori diesel e a benzina).
Art. 16 Admission
1 Est admise aux procédures de qualification la personne qui a suivi la formation professionnelle initiale:
- a.
- conformément à la présente ordonnance;
- b.
- dans une institution de formation accréditée par le canton, ou
- c.
- dans un cadre autre que celui d’une filière de formation réglementée et qui:
- 1.
- a acquis l’expérience professionnelle nécessaire visée à l’art. 32 OFPr,
- 2.
- a effectué 3 ans au minimum de cette expérience dans le domaine d’activité des agents d’entretien de bateaux CFC, et
- 3.
- démontre qu’elle satisfait aux exigences des procédures de qualification.
2 La personne qui s’inscrit à la procédure de qualification doit fournir la preuve qu’elle a obtenu les permis de conduire des catégories A et D et qu’elle possède les compétences relatives à l’entretien du système antipollution des moteurs de bateau (moteurs à essence ou moteurs diesel).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.