Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

412.101.222.02 Ordinanza della SEFRI del 1° novembre 2013 sulla formazione professionale di base Addetta alla cucitura/Addetto alla cucitura con certificato federale di formazione pratica (CFP)

412.101.222.02 Ordonnance du SEFRI du 1er novembre 2013 sur la formation professionnelle initiale de confectionneuse/confectionneur avec attestation fédérale de formation professionnelle (AFP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Corsi interaziendali

1 I corsi interaziendali comprendono 16 giornate di otto ore.

2 Le giornate e i contenuti sono ripartiti su tre corsi.

Anno

Corsi

Campi di competenze operative

Durata

1.

Corso 1

Cucitura di parti di indumenti (introduzione)

5 giorni

2.

Corso 2

Cucitura di parti di indumenti (gonna e pantaloni)

6 giorni

2.

Corso 3

Cucitura di parti di indumenti (camicia e camicetta)

5 giorni

Totale

16 giorni

3 Il campo di competenze operative «Sicurezza sul lavoro, protezione della salute e dell’ambiente» viene impartito in tutti i corsi interaziendali.

4 Nell’ultimo semestre della formazione professionale di base non si svolgono corsi interaziendali.

Art. 8 Cours interentreprises

1 Les cours interentreprises comprennent 16 jours de cours, à raison de 8 heures de cours par jour.

2 Les jours et les contenus sont répartis sur 3 cours comme suit:

Année

Cours

Domaine de compétences opérationnelles

Durée

1re

Cours 1

Assemblage de pièces de vêtements (introduction)

5 jours

2e

Cours 2

Assemblage de pièces de vêtements

(assemblage partiel de jupes et de pantalons)

6 jours

2e

Cours 3

Assemblage de pièces de vêtements

(assemblage partiel de chemises et de blouses)

5 jours

Total

16 jours

3 Le domaine de compétences opérationnelles «Garantie de la sécurité au travail, protection de la santé et protection de l’environnement» est transmis dans tous les cours interentreprises.

4 Aucun cours interentreprises n’a lieu durant le dernier semestre de la formation professionnelle initiale.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.