Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

412.101.221.62 Ordinanza della SEFRI del 5 maggio 2011 sulla formazione professionale di base Artigiana del cuoio e dei tessili/Artigiano del cuoio e dei tessili con attestato federale di capacità (AFC)

412.101.221.62 Ordonnance du SEFRI du 5 mai 2011 sur la formation professionnelle initiale d'artisane du cuir et du textile/artisan du cuir et du textile avec certificat fédéral de capacité (CFC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Diritto previgente: abrogazione

1 Sono abrogati:

a.
il regolamento dell’11 maggio 19888 concernente il tirocinio e l’esame finale di tirocinio per sellaio da carrozzeria;
b.
il programma del 20 novembre 20039 d’insegnamento professionale per sellaio di carrozzeria/sellaia di carrozzeria.
c.
il regolamento del 20 novembre 200310 concernente il tirocinio e l’esame finale di tirocinio per sellaio/sellaia;
d.
il programma del 20 novembre 200311 d’insegnamento professionale per sellaio/sellaia;

2 È revocata l’approvazione del regolamento dell’11 maggio 1988 concernente i corsi d’introduzione per sellai da carrozzeria.

2 È revocata l’approvazione del regolamento del 20 novembre 2003 concernente i corsi d’introduzione per sellai.

8 FF 1988 III 205

9 FF 2003 I 7152

10 FF 2003 I 7153

11 FF 2003 I 7153

Art. 23 Abrogation du droit en vigueur

1 Sont abrogés:

a.
le règlement du 11 mai 1988 concernant l’apprentissage et l’examen de fin d’apprentissage de garnisseur en carrosserie9;
b.
le programme d’enseignement professionnel du 20 novembre 2003 pour les garnisseurs en carrosserie10;
c.
le règlement du 20 novembre 2003 concernant l’apprentissage et l’examen de fin d’apprentissage de sellier11;
d.
le programme d’enseignement professionnel du 20 novembre 2003 pour les selliers12.

2 L’approbation du règlement du 11 mai 1988 concernant les cours d’introduction pour les garnisseurs en carrosserie est révoquée.

3 L’approbation du règlement du 20 novembre 2003 concernant les cours d’introduction pour les selliers est révoquée.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.