Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

412.101.221.36 Ordinanza della SEFRI del 20 settembre 2010 sulla formazione professionale di base Droghiera/Droghiere con attestato federale di capacità (AFC)

412.101.221.36 Ordonnance du SEFRI du 20 septembre 2010 sur la formation professionnelle initiale de droguiste avec certificat fédéral de capacité (CFC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26a Disposizioni transitorie della modifica del 20 maggio 2020

1 I formatori di cui all’articolo 12 lettera c che al momento dell’entrata in vigore della modifica del 20 maggio 2020 sono già titolari di un’autorizzazione valida per formare apprendisti continuano a svolgere l’attività di formatore.

2 L’articolo 17 lettera b si applica dal 1° gennaio 2024.

3 Per le persone che hanno iniziato la formazione di droghiere AFC prima del 1° gennaio 2020 valgono le condizioni di ammissione alle procedure di qualificazione (art. 17) secondo il diritto anteriore, al massimo però fino al 31 dicembre 2025.

28 Introdotto dal n. I dell’O della SEFRI del 20 mag. 2020, in vigore dal 1° lug. 2020 (RU 2020 2129).

Art. 26a Dispositions transitoires relatives à la modification du 20 mai 2020

1 Les formateurs visés à l’art. 12, let. c, qui disposent d’une autorisation de former des personnes valable à l’entrée en vigueur de la modification du 20 mai 2020 peuvent continuer à exercer en tant que formateurs.

2 L’art. 17, let b, est applicable au 1er janvier 2024.

3 Les personnes qui ont commencé leur formation de droguiste CFC avant le 1er janvier 2020 sont soumises aux conditions d’admission aux procédures de qualification (art. 17) de l’ancien droit, mais au plus tard jusqu’au 31 décembre 2025.

29 Introduit par le ch. I de l’O du SEFRI du 20 mai 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 2129).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.