Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

412.101.221.13 Ordinanza della SEFRI del 25 agosto 2009 sulla formazione professionale di base Fabbro di veicoli con attestato federale di capacità (AFC)

412.101.221.13 Ordonnance du SEFRI du 25 août 2009 sur la formation professionnelle initiale de serrurière sur véhicules/serrurier sur véhicules avec certificat fédéral de capacité (CFC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Profilo professionale

I fabbri di veicoli di livello AFC svolgono, in particolare, le seguenti attività e si contraddistinguono per i seguenti comportamenti:

a.
si occupano della fabbricazione e della manutenzione di telai e di particolari carrozzerie di automobili, veicoli utilitari, veicoli speciali e dei relativi rimorchi;
b.
conoscono le particolarità tecniche dei veicoli da traino e dei rimorchi;
c.
conoscono i requisiti specifici che i veicoli destinati al trasporto commerciale di persone e di merci devono soddisfare;
d.
possono soddisfare richieste individuali di modifica dei veicoli espresse dai clienti;
e.
sono in grado di montare e controllare, seguendo le istruzioni, impianti idraulici e pneumatici relativi all’elettronica dei veicoli;
f.
si comportano con consapevolezza sul piano ecologico e sanno intrattenere rapporti corretti e adeguati con i superiori, i colleghi e i clienti. Sono portati all’apprendimento e all’esecuzione di compiti organizzativi e di pianificazione. Inoltre, danno prova della necessaria flessibilità e autonomia.

Art. 1 Profil de la profession

Les serruriers sur véhicules de niveau CFC maîtrisent notamment les activités suivantes et se distinguent par les comportements ci-après:

a.
ils s’occupent de la fabrication et de l’entretien de châssis et de carrosseries spéciales pour des véhicules de tourisme, des véhicules utilitaires, des véhicules spéciaux et leurs remorques;
b.
ils connaissent les particularités de la technique des véhicules utilitaires concernant les véhicules tracteurs et les remorques;
c.
ils connaissent les exigences spécifiques aux véhicules destinés au transport commercial de personnes et de marchandises;
d.
ils peuvent réaliser des souhaits de modification de véhicules exprimés par leurs clients;
e.
ils sont en mesure de monter et de contrôler des installations hydrauliques et pneumatiques en lien avec l’électricité automobile selon instructions;
f.
ils agissent selon une approche écologique et savent se comporter de manière correcte et appropriée avec leurs supérieurs et leurs collègues ainsi qu’avec la clientèle. Ils montrent des aptitudes pour apprendre ainsi que pour exécuter des tâches d’organisation et de planification. En outre, ils font preuve de la flexibilité et de l’autonomie requises.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.