1 Sono responsabili dei corsi interaziendali le società mediche cantonali sotto la supervisione della FMH.
2 In collaborazione con le società mediche cantonali competenti, i Cantoni possono delegare a un altro ente responsabile lo svolgimento dei corsi interaziendali, in particolare se non sono più garantiti la qualità o lo svolgimento degli stessi.
3 I Cantoni disciplinano con l’ente responsabile l’organizzazione e lo svolgimento dei corsi interaziendali.
4 Le autorità cantonali competenti hanno il diritto di accedere ai corsi in qualsiasi momento.
1 Les organes responsables des cours interentreprises sont les sociétés cantonales de médecine, sous la surveillance de la FMH.
2 Les cantons peuvent, en concertation avec les sociétés cantonales de médecine compétentes, confier l’organisation des cours interentreprises à une autre institution, notamment si la qualité ou l’organisation de ces cours ne peuvent plus être assurées.
3 Les cantons déterminent l’organisation et le déroulement des cours interentreprises avec les sociétés cantonales de médecine.
4 Les autorités cantonales compétentes ont accès aux cours en tout temps.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.