Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

412.101.220.66 Ordinanza della SEFRI del 10 ottobre 2007 sulla formazione professionale di base Fiorista con certificato federale di formazione pratica (CFP)

412.101.220.66 Ordonnance du SEFRI du 10 octobre 2007 sur la formation professionnelle initiale de fleuriste avec attestation fédérale de formation professionnelle (AFP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Denominazione e profilo professionale

1 La denominazione professionale è fiorista CFP.

2 I fioristi CFP dispongono delle conoscenze e delle capacità fondamentali per la cura e la lavorazione di materiali di origine vegetale come fiori recisi e piante. Essi padroneggiano le tecniche necessarie e impiegano in maniera ecologica sostanze e mezzi ausiliari appropriati. Sono in grado di svolgere una vendita semplice.

Per poter svolgere i singoli lavori in modo competente, i fioristi CFP dimostrano impegno sociale e interesse per i compiti loro affidati. Pensano e operano in funzione della clientela e si contraddistinguono per abilità manuale.

Art. 1 Dénomination et profil de la profession

1 La dénomination officielle de la profession est fleuriste AFP.

2 Les fleuristes AFP disposent des connaissances de base et des aptitudes indispensables au traitement, à l’entretien et à l’arrangement de matières végétales telles que les fleurs coupées et les plantes. Pour ce faire, ils maîtrisent les techniques appropriées et utilisent les différentes matières et les accessoires à bon escient et en tenant compte des aspects écologiques. Ils sont capables d’accomplir une vente élémentaire.

Afin de pourvoir exécuter les travaux de manière compétente, les fleuristes AFP font preuve de compétences sociales et d’intérêt pour les tâches qui leur incombent. Ils pensent et agissent en fonction des désirs des clients et se distinguent par leurs aptitudes manuelles.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.