Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

412.101.220.61 Ordinanza della SEFRI del 18 ottobre 2016 sulla formazione professionale di base Macellaia-salumiera/Macellaio-salumiere con certificato federale di formazione pratica (CFP)

412.101.220.61 Ordonnance du SEFRI du 18 octobre 2016 sur la formation professionnelle initiale de bouchère-charcutière/boucher-charcutier avec attestation fédérale de formation professionnelle (AFP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Corsi interaziendali

1 I corsi interaziendali comprendono sette giornate di otto ore.

2 Le giornate e i contenuti sono ripartiti in due corsi come segue:

Orientamento

Produzione e trasformazione

Preparazione e vendita

Anno

Corso

Campo di competenze operative

Durata

1

Corso 1

Trasformazione della carne

Garanzia della sostenibilità e degli obiettivi di qualità

N. giorni

4

4

2

Corso 2

Campo di competenze operative specifico dell’orientamento

N. giorni

3

3

3 Nell’ultimo semestre della formazione professionale di base non si svolgono corsi interaziendali.

Art. 8 Cours interentreprises

1 Les cours interentreprises comprennent 7 jours de cours, à raison de 8 heures de cours par jour.

2 Les jours et les contenus sont répartis sur 2 cours comme suit:

Domaine spécifique

Production et transformation

Préparation et vente

Année

Cours

Domaine de compétences opérationnelles

Durée

1

Cours 1

Transformation de la viande

Garantie de la durabilité et des prescriptions en matière de qualité

Nombre de jours

4

4

2

Cours 2

Domaine de compétences opérationnelles propre au domaine spécifique

Nombre de jours

3

3

3 Le plan de formation est assorti de la liste des instruments servant à promouvoir la qualité de la formation professionnelle initiale avec indication des sources.8

8 Nouvelle teneur selon le ch. III 14 de l’O du SEFRI du 24 nov. 2017 concernant la mod. d’O sur la formation relative à l’interdiction d’effectuer des travaux dangereux, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 7331).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.