Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

412.101.220.33 Ordinanza della SEFRI del 25 ottobre 2006 sulla formazione professionale di base Meccanica d'apparecchi a motore/Meccanico d'apparecchi a motore con attestato federale di capacità (AFC)

412.101.220.33 Ordonnance du SEFRI du 25 octobre 2006 sur la formation professionnelle initiale de mécanicienne/mécanicien d'appareils à moteur avec certificat fédéral de capacité (CFC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Superamento

1 L’esame finale è superato se:

a.
per il campo di qualificazione «esame parziale» viene attribuito il 4 o una nota superiore;
b.
per il campo di qualificazione «lavoro pratico» viene attribuito il 4 o una nota superiore; e
c.
la nota complessiva raggiunge o supera il 4.

2 La nota complessiva è data dalla media delle note ponderate dei singoli campi di qualificazione ed è arrotondata a un decimale.

3 Per il calcolo della nota complessiva valgono i campi di qualificazione con la seguente ponderazione:

a.
esame parziale: conta una volta sola;
b.
lavoro pratico: conta doppio;
c.
conoscenze professionali: conta una volta sola;
d.
cultura generale: conta una volta sola.

Art. 18 Conditions de réussite

1 L’examen final est réussi si:

a.
la note du domaine de qualification «examen partiel» est supérieure ou égale à 4;
b.
la note du domaine de qualification «travail pratique» est supérieure ou égale à 4, et
c.
la note globale est supérieure ou égale à 4.

2 La note globale correspond à la moyenne, arrondie à la première décimale, des notes pondérées des domaines de qualification.

3 Pour le calcul de la note globale, les domaines de qualification sont pris en compte selon la pondération suivante:

a.
examen partiel: coefficient 1;
b.
travail pratique: coefficient 2;
c.
connaissances professionnelles: coefficient 1;
d.
culture générale: coefficient 1.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.