Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police

367.1 Convenzione del 2 settembre 2020 tra la Confederazione e i Cantoni sull'armonizzazione e la messa a disposizione congiunta della tecnica e dell'informatica di polizia in Svizzera (Convenzione TIP)

367.1 Convention du 2 septembre 2020 entre la Confédération et les cantons sur l'harmonisation et la mise à disposition commune de la technique et de l'informatique policières en Suisse (Convention TIP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Beneficiari di prestazioni senza statuto di parte

1 Le condizioni secondo cui gli enti pubblici senza statuto di parte possono partecipare a progetti e utilizzare un prodotto sono disciplinate nelle pertinenti convenzioni di utilizzo (art. 3 cpv. 4), in particolare per quanto riguarda il finanziamento.

2 Tali condizioni si ispirano alle regole applicabili alle parti. Può essere convenuta una partecipazione alle sedute degli organi con o senza diritto di voto.

3 Le convenzioni sono sottoposte previamente per approvazione all’assemblea competente per la decisione in merito all’avvio del progetto in questione. Il comitato corrispondente è competente per la loro conclusione.

4 L’utilizzo di prodotti da parte di privati (art. 3 cpv. 4 lett. b) presuppone inoltre il consenso dell’autorità competente.

Art. 18 Bénéficiaires de prestations sans statut de partie

1 Les conditions auxquelles une collectivité sans statut de partie peut participer à un projet ou utiliser un produit sont réglées par une convention d’utilisation (art. 3, al. 4), en particulier pour ce qui concerne le financement.

2 Elles s’inspirent des règles applicables aux parties. Une participation aux séances des organes peut être prévue avec ou sans droit de vote.

3 La convention est soumise à l’approbation préalable de l’assemblée compétente pour la décision de lancement du projet concerné. Elle est conclue par le comité correspondant.

4 L’utilisation de produits par des particuliers (art. 3, al. 4, let. b) suppose de plus l’accord de l’autorité compétente.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.