Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police

364.3 Ordinanza del 12 novembre 2008 sulla coercizione di polizia e le misure di polizia negli ambiti di competenza della Confederazione (Ordinanza sulla coercizione, OCoe)

364.3 Ordonnance du 12 novembre 2008 relative à l'usage de la contrainte et de mesures policières dans les domaines relevant de la compétence de la Confédération (Ordonnance sur l'usage de la contrainte, OLUsC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5a Armamento di impiegati dell’amministrazione militare della Confederazione

1 Gli impiegati civili dell’Aggruppamento Difesa sono autorizzati al porto di un’arma di servizio, sempreché e finché sono esposti a pericoli particolari nell’ambito dei loro compiti di servizio e nella misura in cui non vi siano motivi d’impedimento per il porto di un’arma di servizio.

2 Vi è un pericolo particolare segnatamente quando:

a.
si scorta il trasporto o si procede al trasferimento di materiale dell’esercito con particolari esigenze di protezione;
b.
si accede a impianti militari della zona di protezione 2 e 3;
c.
si devono accompagnare le forze d’intervento dopo l’azionamento di allarmi.

3 Sono considerati motivi d’impedimento segnatamente gli indizi che lasciano supporre una possibile esposizione di se stesso o terzi a pericolo.

4 Sono considerate armi di servizio:

a.
sostanze irritanti;
b.
armi da fuoco.

5 Il direttore competente all’interno dell’Aggruppamento Difesa decide caso per caso sull’appartenenza al gruppo di persone secondo il capoverso 1.

6 Chi è autorizzato al porto di un’arma di servizio deve:

a.
assolvere l’istruzione di base secondo le direttive dell’Aggruppamento Difesa; e
b.
partecipare ogni anno a vari corsi d’istruzione.

7 L’Ufficio federale competente provvede alla custodia sicura delle armi di servizio e delle munizioni.

8 Se riguardo a una persona si constatano motivi d’impedimento per il porto di un’arma di servizio, questa è ritirata immediatamente dall’organo superiore. Il direttore competente, d’intesa con il capo Sicurezza Difesa, decide definitivamente se la persona interessata è ulteriormente autorizzata al porto di un’arma di servizio.

4 Introdotto dal n. II 1 dell’O del 23 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 791).

Art. 5a Armement des employés de l’administration militaire de la Confédération

1 Sont autorisés à porter une arme de service les employés civils du Groupement Défense dans la mesure où et aussi longtemps qu’ils encourent un danger particulier dans l’exercice de leurs tâches, à condition qu’il n’existe aucun motif les empêchant de porter une arme de service.

2 Il existe un danger particulier notamment:

a.
lors du transport escorté et du transfert de matériel de l’armée requérant une protection particulière;
b.
lors de l’accès aux ouvrages militaires des zones de protection 2 ou 3;
c.
lors de l’escorte des forces d’intervention en cas de déclenchement d’alarmes.

3 Il y a notamment des motifs empêchant le port d’une arme de service lorsque des indices laissent présumer que l’employé présente une menace pour lui-même ou des tiers.

4 Sont réputées armes de service:

a.
les substances irritantes;
b.
les armes à feu.

5 Le directeur compétent au sein du Groupement Défense se prononce au cas par cas sur l’appartenance au groupe de personnes visé à l’al. 1.

6 Quiconque est autorisé à porter une arme de service doit:

a.
accomplir l’instruction de base conformément aux directives du Groupement Défense, et
b.
participer chaque année à plusieurs cours d’instruction.

7 L’office fédéral compétent veille à ce que les armes de service et les munitions soient conservées en lieu sûr.

8 Si des motifs empêchant le port d’une arme de service sont constatés chez une personne, le supérieur hiérarchique lui retire l’arme immédiatement. Le directeur compétent décide ensuite, en accord avec le chef de la sécurité à la Défense, si la personne concernée peut rester autorisée à porter une arme de service.

4 Introduit par le ch. II 1 de l’O du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 791).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.