Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police

364.3 Ordinanza del 12 novembre 2008 sulla coercizione di polizia e le misure di polizia negli ambiti di competenza della Confederazione (Ordinanza sulla coercizione, OCoe)

364.3 Ordonnance du 12 novembre 2008 relative à l'usage de la contrainte et de mesures policières dans les domaines relevant de la compétence de la Confédération (Ordonnance sur l'usage de la contrainte, OLUsC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 33 Formazione speciale per i rinvii per via aerea

1 Il DFGP disciplina la formazione delle persone incaricate dei rinvii per via aerea. Per la formazione può far capo all’ISP.

2 La formazione comprende segnatamente gli ambiti seguenti:

a.
preparazione del volo e operazioni all’aeroporto;
b.
comunicazione e gestione dei conflitti;
c.
protezione dei dati in materia d’asilo;
d.
differenze culturali;
e.
etica professionale;
f.
impiego di mezzi coercitivi;
g.
relazioni tra l’equipaggio e la scorta;
h.
identificazione delle situazioni di grave pericolo e primi soccorsi.

3 Prima di definire il programma di formazione, il DFGP consulta il gruppo di lavoro interdipartimentale di cui all’articolo 32 capoverso 2.

Art. 33 Formation particulière pour les rapatriements par voie aérienne

1 Le DFJP règle la formation des personnes chargées de rapatriements par voie aérienne. Il peut recourir à l’ISP pour mettre en œuvre la formation.

2 La formation comprend en particulier les aspects suivants:

a.
préparation du vol et opérations à l’aéroport;
b.
communication et gestion des conflits;
c.
protection des données en matière d’asile;
d.
différences culturelles;
e.
éthique professionnelle;
f.
usage des moyens de contrainte;
g.
relations entre l’équipage et l’escorte;
h.
identification des situations d’urgence et premiers secours.

3 Avant d’adopter le programme de formation, le DFJP consulte le groupe de travail interdépartemental prévu par l’art. 32, al. 2.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.