Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police

364 Legge federale del 20 marzo 2008 sulla coercizione di polizia e le misure di polizia negli ambiti di competenza della Confederazione (Legge sulla coercizione, LCoe)

364 Loi du 20 mars 2008 sur l'usage de la contrainte et de mesures policières dans les domaines relevant de la compétence de la Confédération (Loi sur l'usage de la contrainte, LUsC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Prescrizioni del Consiglio federale

1 Il Consiglio federale emana le prescrizioni necessarie relative al trasporto di persone sottoposte a restrizioni della libertà.

2 Il Consiglio federale disciplina in particolare:

a.
come preparare ed effettuare il trasporto;
b.
le circostanze nelle quali la persona trasportata va immobilizzata;
c.
le esigenze relative ai mezzi di trasporto;
d.
quali bisogni delle persone trasportate sono da tenere in considerazione nei trasporti di lunga durata.

Art. 26 Dispositions édictées par le Conseil fédéral

1 Le Conseil fédéral édicte les dispositions nécessaires relatives au transport de personnes soumises à une mesure restreignant leur liberté.

2 Il règle en particulier:

a.
la manière dont le transport doit être préparé et effectué;
b.
dans quelles circonstances il doit être fait usage de liens;
c.
les exigences que doivent remplir les moyens de transport;
d.
les besoins des personnes transportées qui doivent être pris en considération lors de transports de longue durée.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.