Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police

362.2 Legge federale del 12 giugno 2009 sullo scambio di informazioni tra le autorità di perseguimento penale della Confederazione e quelle degli altri Stati Schengen (Legge sullo scambio di informazioni con gli Stati Schengen, LSIS)

362.2 Loi du 12 juin 2009 sur l'échange d'informations entre les autorités de poursuite pénale de la Confédération et celles des autres États Schengen (Loi sur l'échange d'informations Schengen, LEIS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Motivi di rifiuto

1 Lo scambio di informazioni può essere rifiutato se:

a.
rischia di pregiudicare interessi essenziali di sicurezza nazionale;
b.
rischia di compromettere il buon esito di un’indagine in corso o la sicurezza delle persone; o
c.
le informazioni richieste non sembrano utili o necessarie per la prevenzione o il perseguimento di un reato.

2 Lo scambio di informazioni deve essere rifiutato se:

a.
le informazioni saranno utilizzate come prove dinanzi a un’autorità giudiziaria;
b.
la richiesta si riferisce a un reato passibile di una pena detentiva di un anno o meno; o
c.
l’accesso alle informazioni e il loro scambio devono essere autorizzati da un’autorità giudiziaria e questa ha negato l’autorizzazione.

Art. 12 Motifs de refus

1 L’échange d’informations peut être refusé dans les cas suivants:

a.
il risque de porter atteinte à des intérêts prépondérants en matière de sécurité nationale;
b.
il risque de nuire au bon déroulement d’enquêtes en cours ou à la sécurité de personnes;
c.
les informations requises ne semblent être ni pertinentes ni nécessaires au regard de la prévention ou de la poursuite d’une infraction.

2 L’échange d’informations doit être refusé dans les cas suivants:

a.
les informations sont destinées à être utilisées comme moyens de preuve devant une autorité judiciaire;
b.
la demande se réfère à une infraction passible d’une peine privative de liberté d’un an ou moins;
c.
l’accès aux informations ainsi que l’échange de ces dernières sont soumis à l’approbation d’une autorité judiciaire compétente et celle-ci ne l’a pas accordée.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.