Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police

360 Legge federale del 7 ottobre 1994 sugli Uffici centrali di polizia giudiziaria della Confederazione e i centri comuni di cooperazione di polizia e doganale con altri Stati (LUC)

360 Loi fédérale du 7 octobre 1994 sur les Offices centraux de police criminelle de la Confédération et les centres communs de coopération policière et douanière avec d'autres États (LOC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Collaborazione con autorità e uffici

1 Per ogni ufficio centrale il Consiglio federale disciplina mediante ordinanza a quali condizioni e in che misura le seguenti autorità e servizi sono obbligati a collaborare e ad informare di caso in caso l’ufficio centrale:

a.
organi di perseguimento penale, servizi di polizia, organi delle guardie di confine e delle dogane;
b.
autorità di polizia degli stranieri e altre autorità competenti in materia d’entrata e soggiorno degli stranieri, nonché in materia di concessione d’asilo o di ammissione provvisoria;
c.
controlli degli abitanti e altri registri ufficiali;
d.
autorità competenti per le relazioni diplomatiche e consolari;
e.
altre autorità competenti per il rilascio dei permessi nell’ambito della circolazione di determinati beni.

2 In merito alle controversie che sorgono nell’Amministrazione federale decide l’autorità preposta; in merito alle controversie tra organi della Confederazione e organi dei Cantoni, la Corte dei reclami penali del Tribunale penale federale.16

16 Nuovo testo giusta l’all. n. 16 della LF del 4 ott. 2002 sul Tribunale penale federale, in vigore dal 1° apr. 2004 (RU 2003 2133; FF 2001 3764).

Art. 4 Collaboration avec les autorités et les offices

1 Le Conseil fédéral règle par voie d’ordonnance les modalités et l’ampleur des renseignements que les autorités et les offices mentionnés ci-après sont tenus de fournir, dans chaque cas, à chaque office central:

a.
les autorités de poursuite pénale, services de police, organes des garde-frontière et des douanes;
b.
les autorités de police des étrangers et autres autorités compétentes en matière d’entrée et de séjour des étrangers ainsi qu’en matière d’octroi de l’asile et d’admission provisoire;
c.
les contrôles des habitants et autres registres publics;
d.
les autorités compétentes en matière de relations diplomatiques et consulaires;
e.
les autres autorités compétentes en matière d’autorisation pour la circulation de certains biens.

2 L’autorité supérieure hiérarchiquement arbitre les différends au sein de l’administration fédérale; la cour des plaintes du Tribunal pénal fédéral arbitre les différends entre autorités de la Confédération et autorités des cantons.17

17 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 16 de la LF du 4 oct. 2002 sur le TPF, en vigueur depuis le 1er avr. 2004 (RO 2003 2133; FF 2001 4000).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.