1 Lo sbarco (trasbordo) di un trasporto da un treno sopra un altro (o sopra un battello a vapore) dev’essere eseguito a cura degli organi di polizia del Cantone in cui si trova la stazione di sbarco, senza che si possa pretendere per esso alcuna indennità. Per facilitare questo servizio i treni che trasportano individui non scortati sono limitati, di regola, a quattro per giorno in ogni direzione. Ogni qualvolta si tratti d’introdurre un nuovo orario, le amministrazioni ferroviarie indicheranno alle autorità cantonali di polizia i treni di questa specie che interessano il loro territorio.
2 Rimangono ferme le disposizioni speciali relative al traffico lungo le linee su cui circolano vetture per i trasporti di polizia.
1 Les transbordements sont effectués par les organes de police du canton sur le territoire duquel est située la station de transbordement sans qu’une indemnité puisse être portée en compte de ce chef. Pour faciliter ce service, les trains qui transportent des individus non escortés sont, dans la règle, limités à quatre par jour dans chaque direction. Les administrations de chemins de fer indiqueront ces trains aux autorités de police cantonales, en tant qu’ils intéressent leur territoire, lors de l’introduction de chaque nouvel horaire.
2 Sont réservées les dispositions relatives au trafic sur les lignes où circulent des voitures spéciales pour les transports le police.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.