1 Su domanda del Dipartimento federale di giustizia e polizia (Dipartimento), il Consiglio federale decide sulle questioni in materia di immunità ai sensi dell’articolo 98 in relazione con l’articolo 27 dello Statuto9 che si pongono nell’esecuzione di una richiesta.
2 Nei casi di cui al capoverso 1, il Dipartimento può ordinare arresti o altre misure cautelari.
1 A la demande du Département fédéral de justice et police (département), le Conseil fédéral statue sur les questions d’immunité, au sens de l’art. 98 en relation avec l’art. 27 du Statut9, qui surgissent lors de l’exécution d’une demande.
2 Dans les cas visés à l’al. 1, le département peut ordonner une arrestation ou d’autres mesures provisoires.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.