Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 35 Entraide judiciaire. Extradition

351.6 Legge federale del 22 giugno 2001 sulla cooperazione con la Corte penale internazionale (LCPI)

351.6 Loi fédérale du 22 juin 2001 sur la coopération avec la Cour pénale internationale (LCPI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Ricerca, arresto e sequestro conservativo

1 Le richieste di ricerca e di arresto contengono:

a.
dati segnaletici il più possibile precisi e completi della persona contro la quale è diretta la richiesta e informazioni concernenti il luogo in cui probabilmente si trova;
b.
un breve esposto dei fatti, compresi se possibile la data e il luogo in cui sarebbero stati commessi;
c.
una dichiarazione attestante l’esistenza di un mandato d’arresto valido o di una sentenza di colpevolezza a carico della persona ricercata;
d.
una dichiarazione indicante che farà seguito una richiesta di consegna.

2 Se accoglie la richiesta, l’Ufficio centrale avvia le ricerche e ordina l’arresto e, ove necessario, la perquisizione della persona interessata.

3 All’atto dell’arresto, gli oggetti e i beni che possono servire come mezzi di prova nel procedimento dinanzi alla Corte o provengono dal reato sono sequestrati.

4 L’arresto e il sequestro conservativo sono comunicati all’Ufficio centrale. Quest’ultimo ne informa senza indugio la Corte invitandola a presentare una richiesta di consegna.

Art. 18 Recherche, arrestation et saisie

1 La demande de recherche et d’arrestation contient:

a.
un signalement aussi précis et complet que possible de la personne qui fait l’objet de la demande ainsi que des renseignements sur le lieu où elle se trouve probablement;
b.
un exposé succinct des faits, y compris, si possible, la date et le lieu où ils se seraient produits;
c.
une déclaration affirmant l’existence, à l’encontre de la personne recherchée, d’un mandat d’arrêt valable ou d’un jugement établissant sa culpabilité;
d.
une déclaration indiquant qu’une demande de remise de la personne recherchée suivra.

2 Une fois qu’il a accepté la demande, le service central engage les recherches et ordonne l’arrestation et, au besoin, la fouille de la personne concernée.

3 Lors de l’arrestation, les objets et valeurs qui peuvent servir d’éléments de preuve dans le cadre de la procédure ouverte par la Cour ou qui sont en rapport avec l’infraction sont saisis.

4 Le service central est avisé de l’arrestation et de la saisie. Il en informe immédiatement la Cour et l’invite à présenter une demande de remise.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.