Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 34 Esecuzione delle pene
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 34 Exécution des peines

341 Legge federale del 5 ottobre 1984 sulle prestazioni della Confederazione nel campo dell'esecuzione delle pene e delle misure

341 Loi fédérale du 5 octobre 1984 sur les prestations de la Confédération dans le domaine de l'exécution des peines et des mesures

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16

1 L’Ufficio federale stabilisce l’ammontare definitivo del sussidio in base al conteggio finale e ne ordina il versamento:

a.
per le costruzioni, dopo la verifica della liquidazione e dei documenti giustificativi e dopo l’assegnazione dei sussidi cantonali;
b.
per i progetti sperimentali, dopo la verifica dei conteggi periodici e dei documenti giustificativi.

2 L’Ufficio federale può, a domanda, accordare anticipazioni fino all’80 per cento dei sussidi assegnati.

23 Nuovo testo giusta il n. I 1 della LF del 19 mar. 1999 sul programma di stabilizzazione 1998, in vigore dal 1° set. 1999 (RU 1999 2374; FF 1999 3).

Art. 16

1 L’Office fédéral fixe le montant définitif de la subvention sur la base du décompte final et ordonne le versement:

a.
pour les constructions, après examen du décompte final et des pièces justificatives et après confirmation de l’octroi des subventions cantonales;
b.
pour les projets pilotes, après examen des décomptes périodiques et des pièces justificatives.

2 L’Office fédéral peut, sur demande, accorder des acomptes s’élevant au plus à 80 % de la subvention allouée.

23 Nouvelle teneur du tit. selon le ch. I 1 de la LF du 19 mars 1999 sur le programme de stabilisation 1998, en vigueur depuis le 1er sept. 1999 (RO 1999 2374; FF 1999 3).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.