331 Ordinanza del 19 ottobre 2022 sul casellario giudiziale informatizzato VOSTRA (Ordinanza sul casellario giudiziale, OCaGi)
331 Ordonnance du 19 octobre 2022 sur le casier judiciaire informatique VOSTRA (Ordonnance sur le casier judiciaire, OCJ)
Art. 2 Definizioni
Nella presente ordinanza s’intende per:
- a.
- autorità che gestiscono VOSTRA: le seguenti autorità responsabili di VOSTRA:
- 1.
- il servizio dell’Ufficio federale di giustizia che gestisce il casellario giudiziale secondo l’articolo 3 LCaGi (Servizio del casellario giudiziale),
- 2.
- i servizi di coordinamento cantonali secondo l’articolo 4 LCaGi (SERCO),
- 3.
- il Servizio di coordinamento della giustizia militare secondo l’articolo 5 LCaGi (SERCO della giustizia militare);
- b.
- autorità collegate: autorità che dispongono di un diritto operativo di consultazione in linea o di iscrizione in linea;
- c.
- diritto di accedere in linea ai dati: il diritto di consultare i dati (diritto di consultazione in linea) o di iscrivere, modificare ed eliminare dati (diritto di iscrizione in linea) dall’applicazione web di VOSTRA;
- d.
- dati identificativi della persona: i dati che identificano una persona secondo l’articolo 17 capoverso 1 LCaGi.
Art. 2 Définitions
On entend par:
- a.
- autorité qui gère VOSTRA: l’une des autorités responsables de VOSTRA suivantes:
- 1.
- le service de l’Office fédéral de la justice chargé de VOSTRA visé à l’art. 3 LCJ (Service du casier judiciaire),
- 2.
- les services de coordination cantonaux visés à l’art. 4 LCJ (SERCO),
- 3.
- le service de coordination de la justice militaire visé à l’art. 5 LCJ (SERCO militaire);
- b.
- autorité raccordée: toute autorité qui dispose d’un droit opérationnel de consultation ou de saisie en ligne;
- c.
- droit d’accès en ligne: le droit de consulter des données (droit de consultation en ligne) ou de saisir, de modifier et d’éliminer des données (droit de saisie en ligne) via l’application Web de VOSTRA;
- d.
- données d’identification: les données citées à l’art. 17, al. 1, LCJ, visant à identifier une personne déterminée.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.