1 È accusatore privato la parte lesa che dichiara espressamente di partecipare al procedimento penale con un’azione penale o civile.
2 La querela è equiparata a tale dichiarazione.
3 La dichiarazione va fatta al giudice istruttore al più tardi alla conclusione dell’istruzione preparatoria.
4 Se la parte lesa non ha fatto di propria iniziativa una tale dichiarazione, il giudice istruttore gliene comunica la possibilità dopo l’apertura di un procedimento penale.
5 All’accusatore privato spettano i diritti procedurali di una parte.
1 On entend par partie plaignante le lésé qui déclare expressément vouloir participer à la procédure pénale comme demandeur au pénal ou au civil.
2 Une plainte pénale équivaut à une telle déclaration.
3 La déclaration doit être faite devant le juge d’instruction avant la clôture de l’enquête ordinaire.
4 Si le lésé n’a pas fait spontanément de déclaration, le juge d’instruction attire son attention dès l’ouverture d’une procédure pénale militaire sur son droit d’en faire une.
5 La partie plaignante jouit des droits de procédure d’une partie.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.