Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 32 Diritto penale militare
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 32 Droit pénal militaire

321.0 Codice penale militare del 13 giugno 1927 (CPM)

321.0 Code pénal militaire du 13 juin 1927 (CPM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 235

Sono riservate:

1.
le disposizioni penali dell’ordinanza del 7 dicembre 1925362 sui controlli militari, le disposizioni penali della legge federale del 28 giugno 1878363 sulla tassa d’esenzione del servizio militare e le altre disposizioni concernenti le contravvenzioni di polizia militare;
2.364 le disposizioni disciplinari applicabili ai membri del Corpo delle guardie di confine.

362 [RU 41 769, 51 189. CS 5 385 art. 92 cpv. 1]. Ora: le disp. penali dell’O del 10 dic. 2004 sui controlli militari (RS 511.22).

363 [CS 5 151. RU 1959 2125 art. 48 cpv. 2 lett. a]. Ora: le disp. penali della LF del 12 giu. 1959 sulla tassa d’esenzione dall’obbligo militare (RS 661).

364 Nuovo testo giusta il n. II della LF del 3 ott. 2003 (Revisione dell’ordinamento disciplinare), in vigore dal 1° mar. 2004 (RU 2004 921; FF 2002 6968).

Art. 235

Sont réservées:360

1.
les dispositions pénales de l’ordonnance du 7 décembre 1925 sur les contrôles militaires361, celle de la loi fédérale du 28 juin 1878 sur la taxe d’exemption du service militaire362 et les autres dispositions concernant des contraventions de police militaire;
2.363
les dispositions disciplinaires applicables aux membres du corps des gardes-frontière.

360 Nouvelle teneur selon le ch. II de la LF du 3 oct. 2003 (Révision du droit disciplinaire), en vigueur depuis le 1er mars 2004 (RO 2004 921; FF 2002 7285).

361 [RO 41 777, 51 175. RS 5 404 art. 92 al. 1]. Actuellement «les dispositions pénales de l’O du 10 déc. 2004» (RS 511.22).

362 [RS 5 156. RO 1959 2097 art. 48 al. 2 let. a]. Actuellement «les dispositions pénales de la LF du 12 juin 1959 sur la taxe d’exemption de l’obligation de servir» (RS 661).

363 Nouvelle teneur selon le ch. II de la LF du 3 oct. 2003 (Révision du droit disciplinaire), en vigueur depuis le 1er mars 2004 (RO 2004 921; FF 2002 7285).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.