1 L’autorità incaricata della punizione decide in maniera indipendente.
2 Nessuna autorità può fissare in anticipo le pene applicabili a determinati generi di mancanze di disciplina.
3 Ogni comandante superiore è autorizzato a ordinare ai suoi comandanti subordinati l’esecuzione di un procedimento disciplinare; non è però autorizzato a ordinare la punizione dell’incolpato.
1 L’autorité qui a la compétence de punir prend sa décision de manière indépendante.
2 Il est interdit de fixer à l’avance des peines déterminées pour des catégories de fautes disciplinaires.
3 Tout commandant supérieur peut ordonner l’ouverture d’une procédure disciplinaire aux commandants qui lui sont subordonnés; il ne peut cependant ordonner que le fautif présumé soit puni.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.