Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 31 Diritto penale svizzero
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 31 Droit pénal ordinaire

313.32 Ordinanza del 25 novembre 1974 sulle tasse e spese nella procedura penale amministrativa

313.32 Ordonnance du 25 novembre 1974 sur les frais et indemnités en procédure pénale administrative

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Decreti penali, decisioni penali e simili

1 Per il decreto penale nella procedura abbreviata (art. 65 DPA) non sono riscosse tasse di decisione.

2 Negli altri casi la tassa di decisione è di:

a.
per il decreto penale, da 50 a 5000 franchi;
b.
per la decisione di non doversi procedere (art. 62 DPA) e per la confisca indipendente (art. 66 DPA), da 50 a 5000 franchi;
c.
per la decisione penale, la decisione di non doversi procedere o la decisione di confisca nella procedura d’opposizione (art. 70 DPA), da 100 a 10000 franchi.15

3 Se un decreto o una decisione concernono più persone, le aliquote giusta il capoverso 2 possono essere proporzionalmente moltiplicate.

4 Se il decreto penale o la decisione penale è connesso con la decisione sull’obbligo di pagamento o restituzione (art. 63 cpv. 2 DPA) e la pertinente legge amministrativa prevede, per una decisione indipendente di tal tipo, una tassa di decisione, questa è riscossa in sovrappiù e indicata separatamente; se tale tassa non è prevista, le aliquote della tassa di decisione giusta il capoverso 2 possono essere adeguatamente aumentate, ma non oltre il doppio.

15 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 apr. 1987, in vigore dal 1° giu. 1987 (RU 1987 716).

Art. 7 Mandats de répression, prononcés pénaux, etc.

1 Aucun émolument n’est exigé pour le mandat de répression décerné en procédure simplifiée (art. 65 DPA).

2 Dans tous les autres cas, l’émolument d’arrêté atteint:

a.
Pour le mandat de répression: de 50 à 5000 francs;
b.
Pour la décision de non-lieu (art. 62 DPA) et pour l’ordonnance spéciale de confiscation (art. 66 DPA): de 50 à 5000 francs;
c.
Pour le prononcé pénal, le non-lieu ou le prononcé de confiscation dans la procédure d’opposition (art. 70 DPA): de 100 à 10 000 francs.16

3 Si un mandat ou un prononcé concerne plusieurs personnes, les taux fixés au 2e alinéa peuvent être multipliés en proportion.

4 Si le mandat de répression ou le prononcé pénal est lié à une décision d’assujettissement à une prestation ou à une restitution (art. 63, al. 2, DPA) et si la loi administrative y relative prévoit pour une décision spéciale de cette nature un émolument d’arrêté, ce dernier est perçu en sus et il est mentionné séparément; si cet émolument n’est pas prévu, le montant de l’émolument d’arrêté selon l’al. 2 peut être raisonnablement augmenté, sans toutefois dépasser le double.

16 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 15 avril 1987, en vigueur depuis le 1er juin 1987 (RO 1987 716).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.