Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 31 Diritto penale svizzero
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 31 Droit pénal ordinaire

312.51 Ordinanza del 27 febbraio 2008 concernente l'aiuto alle vittime di reati (OAVI)

312.51 Ordonnance du 27 février 2008 sur l'aide aux victimes d'infractions (Ordonnance sur l'aide aux victimes, OAVI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Rimborso dell’acconto

(art. 21 LAV)

1 Se la domanda d’indennizzo è respinta, il richiedente deve rimborsare l’acconto.

2 Se l’indennizzo è inferiore all’acconto, deve rimborsare la differenza.

3 Il Cantone può rinunciare al rimborso se questo esponesse il richiedente a una situazione difficile.

Art. 7 Remboursement de la provision

(art. 21 LAVI)

1 Le requérant rembourse la provision lorsque la demande d’indemnisation est rejetée.

2 Lorsque le montant de l’indemnité est inférieur à celui de la provision, seule la différence doit être remboursée.

3 Le canton peut renoncer à réclamer le remboursement lorsque celui-ci exposerait le requérant à la gêne.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.