Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 31 Diritto penale svizzero
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 31 Droit pénal ordinaire

311.1 Legge federale del 20 giugno 2003 sul diritto penale minorile (Diritto penale minorile, DPMin)

311.1 Loi fédérale du 20 juin 2003 régissant la condition pénale des mineurs (Droit pénal des mineurs, DPMin)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 46 Esecuzione della privazione della libertà

1 Ai minori che in virtù dell’ex articolo 95 numero 1 primo comma CP36 sono stati condannati alla carcerazione si applicano le seguenti disposizioni della presente legge:

a.
l’articolo 26 sull’esecuzione della privazione della libertà sotto forma di prestazione personale;
b.
l’articolo 27 capoverso 1 sull’esecuzione della privazione della libertà per giorni o sotto forma di semiprigionia;
c.
l’articolo 27 capoverso 5 sulla designazione di una persona idonea che accompagni il minore;
d.
gli articoli 28–31 sulla liberazione condizionale.

2 Fino a quando i Cantoni non abbiano creato gli istituti necessari per l’esecuzione della privazione della libertà secondo l’articolo 27 della presente legge (art. 48), l’ex articolo 95 numero 3 primo comma CP37 rimane applicabile. La privazione della libertà dev’essere eseguita per quanto possibile conformemente all’articolo 27 capoversi 2–4 della presente legge.

Art. 46 Exécution de la privation de liberté

1 Les dispositions ci-après s’appliquent au mineur condamné à la détention en vertu de l’ancien art. 95, ch. 1, al. 1, CP36:

a.
art. 26, en ce qui concerne l’exécution de la privation de liberté sous forme de prestation personnelle;
b.
art. 27, al. 1, en ce qui concerne l’exécution de la privation de liberté par journées séparées ou sous forme de semi-détention;
c.
art. 27, al. 5, en ce qui concerne la désignation d’une personne d’accompagnement;
d.
art. 28 à 31, en ce qui concerne la libération conditionnelle.

2 L’ancien art. 95, ch. 3, al. 1, CP37 reste applicable jusqu’à ce que les cantons aient mis en place les établissements destinés à l’exécution de la privation de liberté prévue à l’art. 27 de la présente loi (art. 48). La privation de liberté est exécutée dans la mesure du possible conformément à l’art. 27, al. 2 à 4, de la présente loi.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.