Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 31 Diritto penale svizzero
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 31 Droit pénal ordinaire

311.039.4 Ordinanza del 18 novembre 2015 sulle misure di prevenzione dei reati in materia di prostituzione

311.039.4 Ordonnance du 18 novembre 2015 sur les mesures de prévention des infractions liées à la prostitution

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Condizioni materiali per la concessione di aiuti finanziari

1 Gli aiuti finanziari sono concessi per le misure di prevenzione che:

a.
conseguono il maggior impatto e il maggior effetto moltiplicatore possibile;
b.
si propongono a lungo termine e hanno un effetto duraturo; e
c.
prevedono una valutazione interna o esterna della loro attuazione e dei loro effetti, commisurata all’entità della misura, indicando obiettivi intermedi e finali verificabili.

2 Una misura può essere sostenuta al massimo tre volte.

3 Non sono concessi aiuti finanziari a misure che:

a.
comprendono attività politiche e lobbistiche;
b.
comporterebbero un impegno finanziario a lungo termine da parte della Confederazione.

Art. 5 Conditions matérielles d’octroi

1 Des aides financières sont octroyées pour des mesures préventives qui:

a.
ont un impact et un effet multiplicateur aussi larges que possible;
b.
visent le long terme et la durabilité; et
c.
prévoient une évaluation interne ou externe, adaptée à leur ampleur, de la réalisation et de l’impact de ces mesures, avec indication d’objectifs intermédiaires et finaux vérifiables.

2 Une mesure peut être soutenue trois fois au maximum.

3 Aucune aide financière n’est octroyée pour les mesures qui:

a.
comprennent des activités politiques et de lobbying;
b.
nécessiteraient un engagement financier à long terme de la Confédération.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.