1 Quando è stata concessa una sospensione, l’Autorità di vigilanza deve, a domanda di un obbligazionista o di un altro creditore sottoposto alla procedura, revocarla:
2 Parimenti, l’Autorità di vigilanza deve, a domanda di un obbligazionista o di un altro creditore sottoposto alla procedura, annullare per l’avvenire la riduzione del tasso dell’interesse, se le circostanze che giustificavano siffatta riduzione sono cessate di esistere o se il debitore contravviene alle condizioni imposte.
1 Lorsqu’un sursis a été accordé, l’autorité de surveillance doit, sur demande d’un obligataire ou d’un autre créancier soumis à cette procédure, le révoquer dans les cas suivants:
2 De même, l’autorité de surveillance doit, sur demande d’un obligataire ou d’un autre créancier soumis à la procédure, annuler pour l’avenir la réduction du taux de l’intérêt, lorsque les circonstances qui justifiaient cette réduction ont cessé d’exister ou que la débitrice contrevient aux conditions imposées.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.