Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 28 Esecuzione e fallimento
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 28 Poursuite pour dettes et faillite

281.32 Regolamento del 13 luglio 1911 concernente l'amministrazione degli uffici dei fallimenti (RUF)

281.32 Ordonnance du 13 juillet 1911 sur l'administration des offices de faillite (OAOF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 73

Il verbale d’incanto di beni immobili deve inoltre contenere: la dichiarazione del funzionario che presiede all’asta: «L’immobile viene aggiudicato per il prezzo di fr. …… ad N. N.» nonchè la firma dell’acquirente, il quale si qualificherà come «deliberatario». Se non vi fu delibera, dovrà figurare in calce al verbale la menzione: «L’immobile non fu aggiudicato», coll’indicazione del motivo per cui non seguì la delibera. Se l’aggiudicazione avvenne a determinate condizioni, queste devono essere indicate in modo preciso nel verbale.

Art. 73

Le procès-verbal d’enchères d’immeubles doit mentionner en outre la déclaration du fonctionnaire qui les dirige que «L’immeuble est adjugé pour le prix de fr. …… à N. N.». Cette indication est signée par l’adjudicataire qui prendra expressément cette qualité. S’il n’y a pas eu adjudication, le procès-verbal portera la mention: «L’immeuble n’a pas été adjugé»; il indiquera également pourquoi une adjudication n’a pu être faite. Si l’adjudication a eu lieu avec conditions, ces dernières doivent être indiquées d’une manière précise.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.