281.32 Regolamento del 13 luglio 1911 concernente l'amministrazione degli uffici dei fallimenti (RUF)
281.32 Ordonnance du 13 juillet 1911 sur l'administration des offices de faillite (OAOF)
Art. 23
Agli uffici dei fallimenti è vietato:
- a.
- di mescolare il danaro appartenente all’ufficio con quello di loro privata proprietà, sia nei rapporti colla cassa dell’ufficio, sia nei rapporti colla Cassa dei depositi;
- b.
- ove essi coprano altre pubbliche cariche, di introdurre nel mastro o nel libro di cassa scritture non concernenti l’ufficio dei fallimenti, a meno che tali registrazioni siano fatte in colonne speciali;
- c.
- d’impiegare anche solo provvisoriamente il danaro proveniente da una massa per soddisfare gl’impegni di un’altra massa. Le anticipazioni personali fatte dall’ufficiale a favore d’una determinata massa, dovranno tosto essere da lui registrate come tali.
Art. 23
Il est interdit aux préposés:
- a.
- de mêler leur avoir personnel avec celui de l’office, et cela aussi bien pour ce qui concerne la caisse proprement dite que pour les dépôts à la caisse des consignations;
- b.
- d’inscrire, dans le cas où ils remplissent encore d’autres fonctions officielles, dans le livre de caisse ou le grand livre, des écritures qui ne se rapportent pas à l’office des faillites, à moins que ces écritures différentes ne soient faites dans des colonnes spéciales;
- c.
- d’employer même temporairement, pour les besoins d’une masse en faillite, les sommes provenant d’une autre masse. Si le préposé est appelé à faire personnellement des avances pour le compte d’une masse en faillite, il devra immédiatement en faire inscription au livre de caisse.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.