L’Assemblea federale della Confederazione Svizzera,
visti gli articoli 27 capoverso 1, 961, 97 capoverso 2 e 1222 della Costituzione
federale3;4
viste le disposizioni in materia di concorrenza contemplate dagli accordi
internazionali;
visto il messaggio del Consiglio federale del 23 novembre 19945,
decreta:
1 A questa disp. corrisponde l’art. 31bis della Cost. federale del 29 mag. 18 [CS 1 3].
2 A questa disp. corrisponde l’art. 64 della Cost. federale del 29 mag. 1874 [CS 1 3].
4 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 20 giu. 2003, in vigore dal 1° apr. 2004 (RU 2004 1385; FF 2002 1835 4927).
L’Assemblée fédérale de la Confédération suisse,
vu les art. 27, al. 1, 961, 97, al. 2, et 1222 de la Constitution3,4
en application des dispositions du droit de la concurrence des accords internationaux,
vu le message du Conseil fédéral du 23 novembre 19945,
arrête:
1 Cette disp. correspond à l’art. 31bis de la cst. du 29 mai 1874 (RS 1 3).
2 Cette disp. correspond à l’art. 64 de la cst. du 29 mai 1874 (RS 1 3).
4 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 20 juin 2003, en vigueur depuis le 1er avr. 2004 (RO 2004 1385; FF 2002 1911 5128).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.