Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 25 Cartelli
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 25 Cartels

251 Legge federale del 6 ottobre 1995 sui cartelli e altre limitazioni della concorrenza (Legge sui cartelli, LCart)

251 Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les cartels et autres restrictions à la concurrence (Loi sur les cartels, LCart)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 53a

1 Le autorità in materia di concorrenza riscuotono emolumenti per:

a.
le decisioni relative a inchieste concernenti limitazioni della concorrenza ai sensi degli articoli 26–31;
b.
l’esame delle concentrazioni di imprese ai sensi degli articoli 32–38;
c.
i pareri e altri servizi.

2 Gli emolumenti sono calcolati in funzione del tempo impiegato.

3 Il Consiglio federale stabilisce il tasso degli emolumenti e ne disciplina la riscossione. Esso può esentare da emolumenti talune procedure o prestazioni, in particolare in caso di sospensione delle procedure.

Art. 53a

1 Les autorités en matière de concurrence prélèvent des émoluments pour:

a.
les décisions relatives aux enquêtes concernant des restrictions à la concurrence aux termes des art. 26 à 31;
b.
l’examen des concentrations d’entreprises aux termes des art. 32 à 38;
c.
les avis et autres services.

2 Les émoluments sont calculés en fonction du temps consacré à l’affaire.

3 Le Conseil fédéral fixe le taux des émoluments et en règle les modalités de perception. Il peut déterminer les procédures et prestations non soumises aux émoluments, notamment lorsque la procédure est classée sans suite.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.