Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 25 Cartelli
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 25 Cartels

251 Legge federale del 6 ottobre 1995 sui cartelli e altre limitazioni della concorrenza (Legge sui cartelli, LCart)

251 Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les cartels et autres restrictions à la concurrence (Loi sur les cartels, LCart)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 38 Revoca dell’autorizzazione

1 La Commissione della concorrenza può revocare un’autorizzazione o decidere l’esame di una concentrazione nonostante la scadenza del termine di cui all’articolo 32 capoverso 1 se:

a.
le imprese partecipanti hanno fornito indicazioni inesatte;
b.
l’autorizzazione è stata ottenuta fraudolentemente; oppure
c.
le imprese partecipanti contravvengono gravemente ad un onere vincolato all’autorizzazione.

2 Il Consiglio federale può revocare per i medesimi motivi un’autorizzazione eccezionale.

Art. 38 Révocation et révision

1 La commission peut rapporter une autorisation ou décider l’examen d’une concentration malgré l’écoulement du délai de l’art. 32, al. 1, lorsque:

a.
les entreprises participantes ont fourni des indications inexactes;
b.
l’autorisation a été obtenue frauduleusement;
c.
les entreprises participantes contreviennent gravement à une charge dont a été assortie l’autorisation.

2 Le Conseil fédéral peut rapporter une autorisation exceptionnelle pour les mêmes motifs.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.