1 Chi ha un interesse degno di protezione può esigere che l’organo federale responsabile:
2 Il richiedente può in particolare esigere che l’organo federale:
3 Invece di cancellare o distruggere i dati personali, l’organo federale ne limita il trattamento se:
4 Se non possono essere dimostrate né l’esattezza né l’inesattezza dei dati personali, l’organo federale aggiunge agli stessi una menzione che ne rileva il carattere contestato.
5 La procedura è retta dalla legge federale del 20 dicembre 196814 sulla procedura amministrativa (PA). Le eccezioni previste dagli articoli 2 e 3 PA non sono applicabili.
6 Sono fatte salve le norme speciali di altre leggi federali.
1 Quiconque a un intérêt légitime peut exiger de l’organe fédéral responsable:
2 Le demandeur peut en particulier exiger que l’organe fédéral:
3 Au lieu d’effacer ou de détruire les données personnelles, l’organe fédéral limite le traitement dans les cas suivants:
4 Si l’exactitude ou l’inexactitude d’une donnée personnelle ne peut pas être établie, il ajoute à la donnée la mention de son caractère litigieux.
5 La procédure est régie par la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative (PA)15. Les exceptions prévues aux art. 2 et 3 de ladite loi ne sont pas applicables.
6 Les dispositions spéciales d’autres lois fédérales sont réservées.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.