Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données

232.21 Legge federale del 21 giugno 2013 sulla protezione dello stemma della Svizzera e di altri segni pubblici (Legge sulla protezione degli stemmi, LPSt)

232.21 Loi du 21 juin 2013 sur la protection des armoiries de la Suisse et des autres signes publics (Loi sur la protection des armoiries, LPAP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Designazioni ufficiali

Sono considerati designazioni ufficiali i seguenti termini:

a.
«Confederazione»;
b.
«federale»;
c.
«Cantone»;
d.
«cantonale»;
e.
«Comune»;
f.
«comunale»;
g.
altri termini o espressioni che rinviano a un’autorità svizzera o a un’attività statale o semistatale.

Art. 6 Désignations officielles

Sont considérés comme désignations officielles les termes suivants:

a.
«Confédération»;
b.
«fédéral»;
c.
«canton»;
d.
«cantonal»;
e.
«commune»;
f.
«communal»;
g.
tout autre terme permettant de conclure à une autorité suisse, à une activité étatique ou semi-étatique.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.