232.141 Ordinanza del 19 ottobre 1977 relativa ai brevetti d'invenzione (Ordinanza sui brevetti, OBI)
232.141 Ordonnance du 19 octobre 1977 relative aux brevets d'invention (Ordonnance sur les brevets, OBI)
Art. 47 Esame relativo alla forma
Oltre alle condizioni per l’attribuzione della data di deposito, l’IPI esamina:
- a.145
- se deve essere indicato un recapito in Svizzera (art. 48);
- b.
- se una richiesta di rilascio di un brevetto, almeno una rivendicazione di brevetto e un estratto sono stati depositati in tempo e sono conformi alle disposizioni (art. 48a–48c);
- c.
- se una menzione dell’inventore è stata presentata (art. 48d);
- d.
- se la tassa di deposito è stata pagata (art. 49);
- e.
- se gli atti tecnici sono conformi alle disposizioni diverse da quelle inerenti al loro contenuto (art. 50).
Art. 47 Examen quant à la forme
Parallèlement à l’examen des conditions pour l’attribution de la date de dépôt, l’IPI vérifie:
- a.132
- si un domicile de notification en Suisse doit être indiqué (art. 48);
- b.
- si une requête en délivrance d’un brevet, si au moins une revendication et un abrégé ont été déposés et s’ils satisfont aux prescriptions (art. 48a à 48c);
- c.
- si la mention de l’inventeur a été déposée (art. 48d);
- d.
- si la taxe de dépôt a été payée (art. 49);
- e.
- si les pièces techniques satisfont aux prescriptions qui ne concernent pas leur contenu (art. 50).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.