Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données

232.141 Ordinanza del 19 ottobre 1977 relativa ai brevetti d'invenzione (Ordinanza sui brevetti, OBI)

232.141 Ordonnance du 19 octobre 1977 relative aux brevets d'invention (Ordonnance sur les brevets, OBI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Proseguimento della procedura

1 È escluso il proseguimento della procedura (art. 46a LBI) se si tratta dei termini:

a.
per l’esecuzione di una firma mancante (art. 3);
b.
per l’inoltro e la correzione delle dichiarazioni di priorità (art. 39 cpv. 2 e 3, 39a cpv. 2 e 3);
c.
per il deposito di materiale biologico e per l’indicazione del numero del deposito (art. 45b e 45d);
d.
nel quadro dell’esame al momento del deposito e dell’esame relativo alla forma (art. 46–52);
e.
per il pagamento della tassa di ricerca (art. 53);
f.
per il pagamento della tassa di rivendicazione (art. 53a cpv. 1 e 61a cpv. 2);
g.
per la richiesta di rinvio dell’esame relativo al contenuto (art. 62 cpv. 1 e 3, 62a cpv. 1);
h.
per il pagamento delle tasse di trasmissione, di ricerca e internazionali (art. 121 e 122);
i.
per la richiesta di esecuzione di una ricerca di tipo internazionale (art. 126 cpv. 2);
j.
per la richiesta di restituzione delle tasse annuali (art. 127m cpv. 6);
k.33
per la comunicazione dell’oggetto del pagamento (art. 6 cpv. 2 dell’O dell’IPI del 14 giugno 201634 sulle tasse, OTa-IPI);
l.35

2 Se una delle condizioni per il proseguimento della procedura non è soddisfatta, la richiesta di proseguimento della procedura è respinta.36

32 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 21 mag. 2008, in vigore dal 1° lug. 2008 (RU 2008 2585).

33 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 dic. 2016, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2016 4837).

34 RS 232.148

35 Abrogata dal n. I dell’O del 2 dic. 2016, con effetto dal 1° gen. 2017 (RU 2016 4837).

36 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 dic. 2016, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2016 4837).

Art. 14 Poursuite de la procédure

1 La poursuite de la procédure (art. 46a LBI) est exclue lorsque les délais suivants n’ont pas été observés:33

a.
le délai pour remédier au défaut de signature (art. 3);
b.
les délais pour remettre et corriger les déclarations de priorité (art. 39, al. 2 et 3, et 39a, al. 2 et 3);
c.
les délais pour déposer de la matière biologique et indiquer le numéro de référence (art. 45b et 45d);
d.
les délais à respecter dans le cadre de l’examen lors du dépôt et de l’examen quant à la forme (art. 46 à 52);
e.
le délai pour payer la taxe de recherche (art. 53);
f.
le délai pour payer la taxe de revendication (art. 53a, al. 1, et 61a, al. 2);
g.
le délai pour demander la suspension de l’examen (art. 62, al. 1 et 3, et 62a, al. 1);
h.
les délais pour payer la taxe de transmission, la taxe de recherche et la taxe internationale (art. 121 et 122);
i.
les délais pour requérir une recherche de type international (art. 126, al. 2);
j.34
le délai pour demander la restitution des annuités (art. 127m, al. 6);
k.35
le délai pour communiquer le motif du paiement (art. 6, al. 2, de l’O de l’IPI du 14 juin 2016 sur les taxes, OTa-IPI36);
l.37

2 Si une des conditions de poursuite de la procédure n’est pas remplie, la demande de poursuite de la procédure est rejetée.38

32 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 21 mai 2008, en vigueur depuis le 1er juil. 2008 (RO 2008 2585).

33 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 21 sept. 2018, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2018 3551).

34 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 21 sept. 2018, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2018 3551).

35 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 déc. 2016, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2016 4837).

36 RS 232.148

37 Abrogée par le ch. I de l’O du 2 déc. 2016, avec effet au 1er janv. 2017 (RO 2016 4837).

38 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 déc. 2016, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2016 4837).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.