Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données

232.141 Ordinanza del 19 ottobre 1977 relativa ai brevetti d'invenzione (Ordinanza sui brevetti, OBI)

232.141 Ordonnance du 19 octobre 1977 relative aux brevets d'invention (Ordonnance sur les brevets, OBI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 127zbis bis

1 Il certificato pediatrico è rilasciato mediante iscrizione nel registro dei brevetti.

2 Sono pubblicati i dati seguenti:

a.
numero del brevetto di base munito di un’aggiunta;
b.
nome o ditta e indirizzo del titolare del certificato pediatrico;
c.
se del caso, nome e indirizzo del mandatario;
d.
data dell’inoltro della domanda di rilascio del certificato pediatrico;
e.
numero del brevetto di base;
f.
titolo dell’invenzione protetta dal brevetto di base;
g.
data dell’omologazione secondo l’articolo 127v capoverso 1 lettera b;
h.
designazione del prodotto coperto dall’omologazione del medicinale per la Svizzera e relativo numero di omologazione;
i.341
data dell’eventuale domanda secondo l’articolo 140t capoverso 1 lettera b LBI e autorità competente;
j.
data della domanda di omologazione secondo l’articolo 127v capoverso 1 lettera b;
k.
data della scadenza della durata di protezione del certificato pediatrico.

341 Vedi anche le disp. trans. della mod. del 21 set. 2018 alla fine del testo.

Art. 127zbis bis

1 L’IPI délivre le certificat pédiatrique en l’inscrivant au registre des brevets.

2 Les indications suivantes sont publiées:

a.
le numéro du brevet de base pourvu d’une adjonction;
b.
le nom ou la raison sociale du titulaire du certificat pédiatrique ainsi que son adresse;
c.
le cas échéant, le nom et l’adresse du mandataire;
d.
la date de dépôt de la demande de certificat pédiatrique;
e.
le numéro du brevet de base;
f.
le titre de l’invention protégée par le brevet de base;
g.
la date de l’autorisation selon l’art. 127v, al. 1, let. b;
h.
la désignation du produit couvert par l’autorisation de mise sur le marché du médicament en Suisse ainsi que son numéro d’autorisation;
i.320
la date de l’éventuelle demande selon l’art. 140t, al. 1, let. b, LBI et l’autorité compétente;
j.
la date de la demande d’autorisation selon l’art. 127v, al. 1, let. b;
k.
la date d’expiration de la durée de protection du certificat pédiatrique.

320 Voir aussi les disp. trans. de la mod. du 21 sept. 2018 à la fin du texte.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.