Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données

232.141 Ordinanza del 19 ottobre 1977 relativa ai brevetti d'invenzione (Ordinanza sui brevetti, OBI)

232.141 Ordonnance du 19 octobre 1977 relative aux brevets d'invention (Ordonnance sur les brevets, OBI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 127o Esame della richiesta

1 L’IPI esamina se sono soddisfatte le condizioni di cui all’articolo 127n capoversi 1‒3.

2 Se le condizioni non sono soddisfatte, l’IPI assegna al richiedente un termine di due mesi per correggere la richiesta.

3 Se il termine stabilito al capoverso 2 per rimediare al mancato adempimento delle condizioni di cui all’articolo 127n capoversi 1 o 3 non è rispettato, l’IPI considera la domanda irricevibile.

4 Se i documenti addotti come mezzi di prova non sono presentati entro i termini previsti neppure su invito, l’IPI non ne tiene conto.

Art. 127o Examen de la demande

1 L’IPI examine si les conditions fixées à l’art. 127n, al. 1 à 3, sont remplies.

2 Si la demande de révocation ne remplit pas les conditions, l’IPI impartit au demandeur un délai de deux mois pour la régulariser.

3 Si le délai selon l’al. 2 pour remédier à un défaut selon l’art. 127n, al. 1 ou 3, n’est pas respecté, l’IPI déclare la demande irrecevable.

4 L’IPI ne prend pas en considération les documents invoqués comme moyens de preuve qui n’ont pas été produits dans les délais malgré une invitation à le faire.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.