1 L’Istituto federale della proprietà intellettuale adempie i compiti del servizio secondo l’articolo 39b capoverso 1 LDA.21
2 e 3 ...22
4 Il servizio non riscuote tasse per le attività svolte.
21 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 29 set. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6213).
22 Abrogati dal n. I dell’O del 29 set. 2017, con effetto dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6213).
1 L’Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle assume les tâches de l’observatoire au sens de l’art. 39b, al. 1, LDA.20
2 et 3 …21
4 L’observatoire ne prélève pas de taxes pour ses activités.
20 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 29 sept. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 6213).
21 Abrogés par le ch. I de l’O du 29 sept. 2017, avec effet au 1er janv. 2018 (RO 2017 6213).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.