1 Nel registro di commercio è iscritta come data dello statuto il giorno in cui:
2 Nel registro di commercio è iscritta come data dell’atto di fondazione il giorno in cui:
3 Qualora lo statuto o l’atto di fondazione fossero modificati o adeguati, occorre produrre all’ufficio del registro di commercio una nuova versione completa dello statuto o dell’atto di fondazione.
4 I seguenti documenti devono essere legalizzati da un pubblico ufficiale:
5 Gli statuti delle associazioni devono essere firmati da un membro della direzione.45
44 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 feb. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 114).
45 Introdotto dal n. I dell’O del 2 feb. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 114).
1 La date des statuts inscrite au registre du commerce est celle du jour où ils ont été:
2 La date de l’acte de fondation inscrite au registre du commerce est celle du jour où:
3 Lorsque les statuts ou l’acte de fondation ont été modifiés ou adaptés, une nouvelle version complète doit être remise au registre du commerce.
4 Les documents suivants doivent être attestés conformes par un officier public:
5 Les statuts d’une association doivent être signés par un membre de la direction.45
44 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 fév. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 114).
45 Introduit par le ch. I de l’O du 2 fév. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 114).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.