Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations

221.411 Ordinanza del 17 ottobre 2007 sul registro di commercio (ORC)

221.411 Ordonnance du 17 octobre 2007 sur le registre du commerce (ORC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 173 Diritto applicabile

1 I fatti notificati per l’iscrizione all’ufficio del registro di commercio dopo l’entrata in vigore della presente ordinanza soggiacciono al nuovo diritto.

2 I fatti notificati per l’iscrizione all’ufficio del registro di commercio prima dell’entrata in vigore della presente ordinanza soggiacciono al diritto previgente.

3 I fatti notificati per l’iscrizione all’ufficio del registro di commercio in applicazione del nuovo diritto prima dell’entrata in vigore della presente ordinanza, sono iscritti nel registro di commercio soltanto dopo l’entrata in vigore del nuovo diritto.

Art. 173 Droit applicable

1 Les faits dont l’inscription au registre du commerce est requise après l’entrée en vigueur de la présente ordonnance sont régis par le nouveau droit.

2 Les faits dont l’inscription au registre du commerce est requise avant l’entrée en vigueur de la présente ordonnance sont régis par l’ancien droit.

3 Les faits dont l’inscription au registre du commerce est requise en application du nouveau droit avant la date d’entrée en vigueur de la présente ordonnance ne sont inscrits qu’après cette date.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.