Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations

221.411 Ordinanza del 17 ottobre 2007 sul registro di commercio (ORC)

221.411 Ordonnance du 17 octobre 2007 sur le registre du commerce (ORC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 127

1 Se un ente giuridico svizzero trasferisce la sua sede all’estero conformemente alle prescrizioni della LDIP219, oltre ai documenti giustificativi necessari per la cancellazione dell’ente giuridico, le persone che notificano l’iscrizione devono fornire all’ufficio del registro di commercio i documenti giustificativi seguenti:

a.
una prova che l’ente giuridico continua a sussistere all’estero;
b.
la relazione di un perito revisore abilitato attestante che i creditori hanno ottenuto garanzie, sono stati soddisfatti conformemente all’articolo 46 LFus o acconsentono alla cancellazione;
c.220
la decisione dell’organo competente con la quale l’ente giuridico si sottopone al diritto estero conformemente alle norme della LDIP;
d.221
se del caso, l’autorizzazione secondo la legge federale del 16 dicembre 1983222 sull’acquisto di fondi da parte di persone all’estero.

2 Se è notificato il trasferimento della sede di un ente giuridico svizzero all’estero, l’ufficio del registro di commercio lo comunica alle autorità fiscali federali e cantonali. È possibile procedere alla cancellazione soltanto dopo che queste autorità hanno dato il loro consenso.

3 L’iscrizione nel registro di commercio contiene:

a.
la data della decisione dell’organo competente con la quale l’ente giuridico si sottopone al diritto estero conformemente alle norme della LDIP;
b.
la ditta o il nome, la forma giuridica e la sede dopo il trasferimento all’estero;
c.
l’autorità estera competente per la registrazione dopo il trasferimento della sede all’estero;
d.
la data della relazione di revisione attestante che sono state prese le disposizioni necessarie a tutela dei creditori;
e.
il fatto che la società è cancellata.

219 RS 291

220 Introdotta dall’all. n. 1 dell’O del 23 set. 2011 sul registro fondiario, in vigore dal 1° gen. 2012 (RU 2011 4659).

221 Introdotta dal n. I dell’O del 6 mar. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 971).

222 RS 211.412.41

Art. 127

1 Lorsqu’une entité juridique suisse transfère son siège à l’étranger selon les dispositions de la LDIP215, le requérant doit produire, en plus des pièces justificatives requises pour la radiation de l’entité juridique, les pièces justificatives suivantes:

a.
une preuve que l’entité juridique continue d’exister à l’étranger;
b.
le rapport d’un expert-réviseur agréé attestant que les créanciers ont obtenu des garanties ou ont été désintéressés conformément à l’art. 46 LFus ou qu’ils consentent à la radiation;
c.216
la décision de l’organe compétent par laquelle l’entité juridique se soumet au droit étranger conformément aux dispositions de la LDIP;
d.217
le cas échéant, une autorisation selon la loi fédérale du 16 décembre 1983 sur l’acquisition d’immeubles par des personnes à l’étranger218.

2 Lorsque l’inscription du transfert à l’étranger du siège d’une entité juridique suisse est requise, l’office du registre du commerce le communique aux autorités fiscales de la Confédération et du canton. Il ne radie l’entité juridique qu’après avoir obtenu leur approbation.

3 L’inscription au registre du commerce du transfert du siège de l’entité juridique suisse mentionne:

a.
la date de la décision de l’organe compétent par laquelle l’entité juridique se soumet au droit étranger conformément aux dispositions de la LDIP;
b.
la raison de commerce ou le nom de l’entité juridique, sa forme juridique et son nouveau siège;
c.
l’autorité étrangère qui aura la compétence de l’inscrire après le transfert du siège;
d.
la date du rapport de révision qui atteste que les mesures concernant la protection des créanciers ont été respectées;
e.
la radiation de la société.

215 RS 291

216 Introduite par l’annexe ch. 1 de l’O du 23 sept. 2011 sur le registre foncier, en vigueur depuis le 1er janv. 2012 (RO 2011 4659).

217 Introduite par le ch. I de l’O du 6 mars 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 971).

218 RS 211.412.41

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.