1 L’autorità di sorveglianza riscuote emolumenti per le sue decisioni, controlli e prestazioni.
2 Nella misura in cui la presente ordinanza non prevede una regolamentazione particolare, sono applicabili le disposizioni dell’ordinanza generale dell’8 settembre 200490 sugli emolumenti.
1 L’autorité de surveillance perçoit des émoluments pour ses décisions, ses contrôles et ses prestations.
2 L’ordonnance générale du 8 septembre 2004 sur les émoluments91 est applicable sauf disposition particulière de la présente ordonnance.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.