1 Necessitano di un’abilitazione a esercitare la funzione di impresa di revisione sotto sorveglianza statale anche le imprese di revisione che forniscono servizi di revisione ai sensi dell’articolo 2 lettera a numero 1 o servizi secondo il diritto estero ad essi paragonabili per:10
2 L’obbligo d’abilitazione viene a cadere se l’impresa di revisione sottostà a un’autorità estera di sorveglianza dei revisori riconosciuta dal Consiglio federale.
3 L’obbligo d’abilitazione viene inoltre a cadere per le imprese di revisione che forniscono servizi di revisione per una società di cui al capoverso 1 lettera b se:
4 Le imprese di revisione per le quali l’obbligo d’abilitazione viene a cadere secondo il capoverso 2 devono annunciarsi presso l’autorità di sorveglianza. Il Consiglio federale disciplina tale obbligo.14
5 L’autorità di sorveglianza stabilisce in che modo va indicato che un’impresa di revisione non sottostà alla sorveglianza statale.15
10 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 20 giu. 2014 (Concentrazione della sorveglianza sulle imprese di revisione e sulle società di audit), in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 4073, 2015 2437; FF 2013 5901).
11 Nuovo testo giusta n. I della LF del 30 set. 2016 (Campo d’applicazione extraterritoriale della sorveglianza dei revisori), in vigore dal 1° ott. 2017 (RU 2017 4859; FF 2015 4717).
12 Prive d’oggetto.
13 Nuovo testo giusta n. I della LF del 30 set. 2016 (Campo d’applicazione extraterritoriale della sorveglianza dei revisori), in vigore dal 1° ott. 2017 (RU 2017 4859; FF 2015 4717).
14 Introdotto dal n. I della LF del 30 set. 2016 (Campo d’applicazione extraterritoriale della sorveglianza dei revisori), in vigore dal 1° ott. 2017 (RU 2017 4859; FF 2015 4717).
15 Introdotto dal n. I della LF del 30 set. 2016 (Campo d’applicazione extraterritoriale della sorveglianza dei revisori), in vigore dal 1° ott. 2017 (RU 2017 4859; FF 2015 4717).
1 Doivent également être agréées en qualité d’entreprises de révision soumises à la surveillance de l’État celles qui fournissent des prestations en matière de révision au sens de l’art. 2, let. a, ch. 1, ou des prestations similaires selon le droit étranger à:10
2 Les entreprises de révision qui sont placées sous la surveillance d’une autorité étrangère reconnue par le Conseil fédéral ne doivent pas être agréées.
3 L’obligation de se faire agréer ne s’applique pas aux entreprises de révision qui fournissent des prestations en matière de révision à une société visée à l’al. 1, let. b:
4 Les entreprises de révision qui sont dispensées de l’obligation de se faire agréer prévue à l’al. 2 doivent s’annoncer auprès de l’autorité de surveillance. Le Conseil fédéral règle l’obligation de s’annoncer.14
5 L’autorité de surveillance règle la manière dont il faut informer qu’une entreprise de révision n’est pas soumise à la surveillance de l’État.15
10 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 20 juin 2014 (Concentration de la surveillance des entreprises de révision et des sociétés d’audit), en vigueur depuis le 1er oct. 2015 (RO 2014 4073, 2015 2437; FF 2013 6147).
11 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 30 sept. 2016 (Champ d’application extraterritorial de la surveillance en matière de révision), en vigueur depuis le 1er oct. 2017 (RO 2017 4859; FF 2015 5237).
12 Sans objet (RO 2007 3971, 2017 4859; FF 2015 5237).
13 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 30 sept. 2016 (Champ d’application extraterritorial de la surveillance en matière de révision), en vigueur depuis le 1er oct. 2017 (RO 2017 4859; FF 2015 5237).
14 Introduit par le ch. I de la LF du 30 sept. 2016 (Champ d’application extraterritorial de la surveillance en matière de révision), en vigueur depuis le 1er oct. 2017 (RO 2017 4859; FF 2015 5237).
15 Introduit par le ch. I de la LF du 30 sept. 2016 (Champ d’application extraterritorial de la surveillance en matière de révision), en vigueur depuis le 1er oct. 2017 (RO 2017 4859; FF 2015 5237).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.